하이델베르그 육군항공부대(비행작전파견대)- 한영문 이시우 2005/11/25 582

http://www.globalsecurity.org/military/facility/heidelberg-aaf.htm

Heidelberg Army Airfield (HAAF) 하이델베르그육군항공대
Heidelberg, Germany
49° 23′ 36.39″ N 008° 39′ 07.17″ E
◦ Army Flight Operations Detachment ◦ 육군비행작전파견대
◦ Co B 1-214th AVN (TAB)
◦ C-12F/UC-35A
◦ Co C 1-214th AVN (TAB)
◦ UH-60A/UH-60A(C)
◦ Co A 2-228th AVN
◦ C-12R

Heidelberg AAF is located in Heidelberg, Germany.
하이델베르그육군항공대는 하이델베르그에 있다.
The fixed wing facilities consist of runway (8-26), three connecting taxiways, a parking apron, and several aircraft parking pads.
정착된 비행단시설들은 활주로와 3개의 연결 택시실, 주차장 그리고 몇개의 비행기정착패드로 구성되었다.
The runway is 23 m (74 ft) wide and 1,061 m (3,481 ft) long and is provided with 3 m (10 ft) wide Portland cement concrete shoulders on both sides. The taxiways are 12 m (40 ft) wide with 3 m (10 ft ) wide shoulders. The runway is Portland cement concrete (PCC) and the taxiway asphalt concrete (AC).
활주로는 포클랜드시멘트콘크리트이고 택시길은 아스팔트콘크리트이다.
The airfield is situated between the Neckar and Rhine Rivers and farmland surrounds the airfield. The ground surface elevation at the airfield is 109 m (357 ft) above mean sea level and the area surrounding the airfield is relatively flat.
The 08 end of the runway is the instrumented end.
Instrument approaches include both precision (PARPrecision Approach Radar) and a non-precision (ASRAirport Surveillance Radar and NDBNavigational Data Base). 시설접근은 정밀하거나 비정밀한 것 양쪽을 모두 포함한다.
2-228th AVN’s A Company is not a European based unit but is a United States Army Reserves unit deployed from NAS Willow Grove JRB (PA).
2-228 AVN’s의 A중대는 유럽인 부대가 아니며 NAS윌로우 그로브 JRB로부터 미육군예비대가 배치되어 있다.
It arrived at Heidelberg in January 1996 to assist European Command with their activities in former Yugoslavia.
1996년 1월 전의 유고슬라비아에서 그들과 함께 활동하던 유럽사령부를 도와주기위해 하이델베르그에 도착했다.
While the aircraft at Heidelberg belong to the A company, the crews are changed
regularly between the different 2-228th AVN companies.
하이델베르그에 비행기가 A중대에 소속되는 한편 대원들은 다른 2-228항공중대 사이에 정규적으로 교체되었다.
Heidelberg AAF is a non standard airfield.
하이델베르그 공군기지는 비정규비행장이다.
Numerous obstacles are located very near the runway and well within the airfield clear-zones.
수많은 장애물들이 활주로 주변에 매우 가까이 위치해 있고 비행장 안전구역내에 우물이 있다.
The airfield is not fenced and has a road crossing the runway approx.
비행장에는 펜스가 없고 활주로 가까이는 차단된 길이 있다.
1000’ from the approach end of runway 26.
26활주로 끝으로의 접근은
These facts present a higher than normal risk of a runway incursion (Pedestrian or Vehicle) then is found at any other Army airfield in USAREUR.
이같은 사실들은 유럽미육군은 어떤 다른 육군비행장에서 발견된 것 보다 활주로 침입(도보자나 자동차)의 일상적인 손실이 보다 높음을 보여준다.
Aircrews must use extreme vigilance during operations in and around the Heidelberg AAF.공군대원들은 하이델베르그나 그 주변에서 작전하는 동안 극도의 경계를 해야한다.
IAW(In Accordance With) current USAREUR ODCSOPS(Office of the Deputy Chief of Staff, Operations & Plans) policy, all transient Fixed Wing Aircrews are required to review the Heidelberg Army Airfield (HAAF) Hazards Briefing.
따라서 최근 유럽미육군 합참작전계획과 정책은 모든 임시체류 고정비행대원들은 하이델베르그 육군 비행장 위험도브리핑 보고를 요구하였다.
In order for transient FW aircraft to utilize HAAF, the pilot-in-command (PC) of the transient FW aircraft must receive the HAAF Hazards Briefing and have his/her name logged into the FW Hazards Briefing Book.
일시체류하는 고정 비행단비행기들이 하이델베르그비행기지를 이용 하기 위하여 일시체류고정비행단 비행기의 사령관 비행사는 하이델베르그비행기지의 위험도 브리핑을 ksem시 받아야 하고 그의 의름을 고정비행단브리핑책안에 로그해야한다.
During IFR(In-Flight Refueling)departures Runway 26 is preferred.
공중급유(?)하는동안 26번 활주로출구는 선취권이 있다.
Obstacles in the vicinity of the WILDE factory (Building, wires and trees) will present a hazard to single engine climb performance of C-12 aircraft.
와일드공장의 근처에 있는 장애물(빌딩,철사와 나무)은 C-12의 단엔진상승행동하기에 위험도를 보여준다.
Runway 08 requires 1900-3200m(ceiling better than field VFR Req.) or a 680FNM climb rate to 2200 feet. (11% gradient, or 880 FPM @ 80KTS or 1320 FPM @120 KTS) 8번 활주로는 1900-3200미터를 요구한다.
The area surrounding Heidelberg AAF also contains a high density of civilian air traffic.
하이델베르그비행기지 주변 지역은 또한 민간항공체증의 높은 밀도를 포함한다.
This includes powered aircraft, gliders and balloon traffic.
이것은 강한 비행기, 글라이더 그리고 풍선체증을 포함한다.
Civilian air traffic departing from the Mannheim area utilize the Autobahn to exit the Class D airspace.
만하임지역으로부터 출발하는 민간항공은 D급비행공간을 나가기위해 아우토반을 이용한다.
While they are above the class D airspace for Heidelberg AAF, they still present a considerable hazard to IFR departures from runway 26.
그들이 하이델베르그비행기지에서 D급 비행공간위에 있는동안 그들은 아직도 26번 활주로 공중급유 출발에 대한 심각한 위험을 보여준다.
At 900 feet out from the approach end of runway 08 and 140 feet left of centerline there is a group of garden platzs with small structures and fences.
8번 활주로의 끝 접점으로부터 900피트(270m)밖과 중앙선의 140피트(42m)왼쪽 작은 구조물 펜스등과 함께 공원광장군이 있다.
At 700 feet out from the approach end, there is an unimproved road crossing the clearzone at an angle.
끝 접점으로부터 210m밖에는 기울기에 안전지역개선되지 알은 폐쇄된 길이 있다.
At runway centerline the road intersects another road that is parallel to the runway.
활주로 중앙선 길은 활주로와 평행인 다른길과 교차한다.
This intersecting road provides access to the landing lights in the direction back towards the runway, but in the other direction the road provides access for farming.
이 교차로는 활주로 직후방쪽으로 착륙권을 제공한다. 그리고 다른 직로는 농업을 위한 접근을 제공한다.
At 180 feet out from the approach end, another roadway crosses the clearzone.
끝 접점 54m 밖과 다른 길은 안전지역과 교차된다.
It crosses at a slight angle to the runway, and appears to provide access to adjacent farmland.
그것은 활주로의 경미한 기울기에 근처의 농장에의 접근을 제공하기 위하여 교차하고 나타난다.
It is not uncommon to have Pedestrians very near the end of runway 08. (Especially during weekend operations)
8번 활주로 끝 매우 가까이에 보행자들이 있는 것은 몰상식이다.(특히 주말작전기간동안에)
Numerous obstacles in the vicinity of the WILDE factory presents a hazard to takeoff from runway 26 and landing traffic for runway 08.
와일드 공장 근처의 많은 장애물들은 26번 활주로로부터 도약의 위험과 8번활주로의 착륙정체를 보여준다.
Aircrews are cautioned that at the present time the HDM(Highway Design and Management) VOR(air navigational radio aid) is not monitored.
비행대원들은 고속도로지정과 관리, 라디오항공운항이 모니터 되지 않는 시간엔 주의했다.
Failure to fix this HDM R169 will lead to unacceptable high rates of descent from the FAP(Flight Activity Plan) inbound.
고속도로지정 및 관리 r169 고정의 실수는 본국행 비행행동계획으로부터 급강하의 접근불가능율을 초래할 것이다.
At approximately 400 feet in from the 08 approach end of the runway, and 180 feet left from centerline are a number of buildings that appears to be related to farming activities.
8번 활주로 끝저점으로부터 약 120m안과, 중앙선으로부터 54m좌측은 많은 농업활동과 연관되어 나타나는 빌딩들이 있다.
Associated with this activity, a number of small (1 to 2 foot tall) fir trees have been planted.
이들 활동과 연관된 적은 수의 나무는 자라고 있었다.
The government-controlled land at this end of the runway appears to begin 200 feet out from threshold 08 and is approximately 200 feet wide at this point.
이 활주로 끝에 있는 정부통제하의 땅은 8번 활주로 시작점으로부터 60m밖에서 나타나기 시작한다. 그리고 이 지점의 넓이는 약 60m이다.
This 200-foot width continues east down the runway for 1480 feet, where it widens out to accommodate the airfield facilities.
이 60m 넓이는 비행장 시설이 위치해 있는 밖 넓이인 444m로부터 활주로 동족 아래로 계속된다.
A lager portion of the airfield support infrastructure, on the north side of the runway is in the primary surface.
활주로 북측 위에 비행장을 지원하는 기반시설의 가장 큰 부분은 기초적인 표면이다.
All facilities within 500 feet of the runway centerline violate the primary surface criteria.
활주로 중앙선의 150m 안에 있는 모든 시설들은 기본적인 표면기준의 위반이다.
This means that all structures and parking pads south of a line that runs through building 225, 217, 221, and 211 should be removed.
이것은 모든 구조물과 제거(이사)해야할 225,217,221,211건물을 통과하여 달리고 있는 선 남쪽의 격납고를 의미한다.
This is substantial portion of the airfield infrastructure.
이것은 비행장 기반시설의 상당한 부분이다.
Many of the buildings are obstructions.
많은 빌딩들이 장애물이다.
The PAR(Perimeter Acquisition Radar전방향 포착레이더)facility is located 2600 feet from the 08 end of the runway and is approximately 240 feet left of centerline.
전방향포착레이다 시설은 활주로 끝 8번으로부터 780m에 위치해 있고 중앙선의 약72m에 있다.
The PAR itself is fixed by function and is normally allowed, however the fence surrounding it and the light poles are obstructions.
전방향포착레이다 스스로는 기능에 의해 고정되어 있었다. 그리고 보통 허락되어 있었다. 그러나 그것을 두루고 있는 펜스와 가벼운 기둥들은 장애물이다.
Immediately east of the PAR facility is a fenced area with buildings inside the fence.
즉시 전장향포착레이다의 동쪽은 펜스안쪽에 빌딩을 가진 펜스된 지역이다.
This area is also approximately 240 feet from runway centerline.
이 지역은 또한 활주로 중앙선으로부터 약 72m이다.
At approximately 2680 feet from the 08 end, the limit of the controlled property narrows back down to two hundred feet wide (100 feet each side of centerline).
통제되는 자산의 한계인 8번활주로 끝으로부터 약804m에는 60m넓이(중앙선의 각 30m)로 후퇴하며 좁아진다.
Grassed area denotes the limit of government controlled property.
잔디지역은 정부가 통제하는 자산의 한계를 의미한다.
At a location approximately 3000 feet from the 08 end, a high traffic volume road crosses perpendicular to the runway.
8번 활주로 끝으로부터 600m에 위치한 높은 교통로는 활주로와 수직으로 교차한다.
Current operational procedures close the runway with gates and traffic lights when the runway is in use.
최근 작전절차는 활주로 사용중일때 교통권과 문을 가진 활주로를 폐쇄했다.
However the gates and traffic lights are too close to the runway.
그러나 문과 교통권은 활주로로 하기엔 너무 닫혀있다.
At the 26 approach end of the runway, the property limit varies form 50 feet on the north side to 110 on the south side from the runway end.
활주로끝 26번 접점에서 자산은 북측 15m로부터 활주로 끝 남측위110까지 다양한 형태로 제한된다.
A road parallels the runway along the north side at a distance of approximately 360 feet from the runway centerline.
길은 활주로 중앙선으로부터 약108m 거리에 북측을 따라 활주로와 나란히 있다.
North of the road numerous structures are present.
길의 북측에 많은 구조물들이 존재한다.
All of these are within the primary surface of the runway.
모든 것은 활주로의 기초적인 표면안에 있다.
The runway lighting system uses non-standard light fixtures mounted on high concrete bases.
활주로 조명 시스템은 고콘크리트기초위에 고정물을 붙여놓은 비규격조명을 사용한다.

Army Flight Operations Detachment (AFOD)
육군비행작전파견대

The Army Flight Operations Detachment (AFOD), located in Heidelberg, Germany, is an unique support organization in the US Army.
독일 하이델베르그에 있는 육군비행작전파견대 미육군조직을 독특하게 지원한다.
Organized in 1957, AFOD was created to provide centralized flight services to all US Army aircraft operating in Europe.
1957년 조직된 육군비행작전파견대는 유럽의 모든 미육군비행작전을 위한 중심적인 비행서비스를 제공해왔엇다.
Today, AFOD provides continuous 24 hours a day, 365 days a year support for over 1,000 Army aviators flying nearly 400 aircraft operating out of 57 US Army airfields, heliports in Germany, and for flights throughout US European Command’s area of responsibility (in excess of 80 nations).
오늘날 육군비행작전파견대는 하루24시간 일년365일을 57개의 미육군 비행장들밖에서 작전하는 거의 400대에 가까운 비행기를 날게하는 1000명이 넘는 육군비행사들과 미유럽 사령부의 책임지역전체의 비행을 위하여 지원을 제공하고 있다.
The central point of contact for all aviation related matters, AFOD also serves as an extension of the USAREUR Office of the Deputy Chief of Staff, Operations (ODCSOPS), Aviation Branch, for the processing of routine operational and administrative actions.
모든 비행과 관련된 문제들을 위한 접촉의 중심점인 육군비행작전파견대는 또한 미유럽육군작전부참모과의 확장으로서, 비행지점으로서, 정기적인 작전의 절차를 위하여 그리고 조치의 관리를 위하여 지원한다.
In addition to providing flight service support to more than 20,000 flights annually, AFOD supports all of USAREUR’s aviation training exercises and contingency missions.
추가로연 20000회가넘는 비행지원을 위한 서비스를 제공하고, 모든 미유럽육군항공훈련과연습그리고 비상임무를 지원한다.
For example, during OPERATION DESERT SHIELD/STORM and, most recently, OPERATION JOINT ENDEAVOR, AFOD was instrumental in tracking USAREUR’s aviation assets during deployments and re-deployments.
예를들면 사막의 방패와 폭풍작전기간동안 가장 최근에는 합동끝없는자유작전동안 미육군비행작전파견대는 배치와 재배치동안 미유럽육군항공자산의 도구적 플랫폼이었다.
AFOD is staffed by three warrant officers (one commander and two flight operations officers), seven operations NCOs,(Noncombat Operations?Net Control Officer?) and 23 local national civilians.
육군비행작전파견대는 세명의 준위(사령관1명 비행작전장교)와 7명의 작전연락통제장교, 23명의 독일 민간인이 보조한다.
The detachment is organized into the following sections: ADMINISTRATION, FLIGHT OPERATIONS, FLIGHT DATA PROCESSING, FLIGHT DATA COORDINATION, and NOTICE TO AIRMEN (NOTAM).
이 파견대는 관리,비행작전,비행목록절차,비행목록조정, 그리고 비행사주의사항등의 부분들에서 조직되었다.
AFOD’s Administrative Section provides for the unit’s command, logistical, publications, and personnel requirements.
미육군비행작전 파견대의 관리부분은 부대즐을 위한 지휘, 병참, 자료 개인적 요구사항을 제공한다.
This section consists of the commander, detachment sergeant, civilian supervisor, an administrative/linguist specialist, and a telephone repair specialist.
이 부분은 사령관,파견대 하사관, 민간인 감독, 관리/언어전문가,그리고 전화수리전문가로 구성된다.
The FLIGHT OPERATIONS area is the heart of the organization performing most of the unit’s flight service missions as described in AFOD’s charter documents: US Army Flight Services Procedures, Europe (UR 95-40) and USAREUR Aviation Resources in Search and Rescue Operations (Peacetime) (UR 95-60).
비행작전지역은 미육군비행작전파견대 헌장문서에 묘사된 최상의 부대들의 비행서비스임무를 실행하는 조직의 심장이다. 그 문서는 미육군비행서비스절차, 평시 수색구조를 위한 유럽과 미유럽육군항공자료들 이다.
The Military Flight Operations Section maintains a military oversight for the other three sections.
군사비행작전부서는다른 세 부서를 위한 군사감독을 유지한다.
It is the central coordinating element for all operational issues within AFOD’s flight service mission.
그것은 육군비행작전파견대의 비행서비스임무내에서 모든 작전적 이슈를 위한 중앙조정요소이다.
To facilitate this coordination, the AFOD master switchboard is the significant tool allowing operations personnel almost instantaneous communication or transfer of communication to all agencies in support of the USAREUR aviation mission.
이런 조정을 조절하기위해 육군비행작전파견대최고 교환대는 허가된 작전대원들이 거의 즉각적으로 통신하고, 미유럽육군항공임무를 지원하는 대행자들에게 통신를 전달하는 특별한 도구이다.
The military flight operations section provides centralized control over all emergency actions; such as, US military, civilian, and German civilian medical evacuations, as well as the conduct of search and rescue operations.
군사작전비행부서는 모든 응급조치-즉 미군민간인, 독일민간인에 대한 구조와 수색작전 뿐만아니라 의료소개와 같은-의 중앙통제를 제공한다.
The German Search and Rescue Center at Munster and the US Air Force’s 32nd Air Operations Squadron at Ramstein Air Force Base, are AFOD’s partners in the conduct of emergency rescue actions.
뮌스터에 있는 독일수색구조센타와 람스타인공군기지에 있는 미공군32항공작전분대는 응급구조조치의 실행에서는 파트너이다.
Flight operations provides the notification of all precautionary landings and aircraft mishaps to USAREUR’s Command Center and Safety Office.
비행작전은 모든 예방적 착륙과 미유럽육군사령부센타와 안전과에서의 비행사고의 통지를 제공한다.
Other services provided by the flight operations personnel include investigating alleged aircraft violations and near-miss reports, providing technical assistance to USAREUR aviators in mission flight planning, and conducting briefings for newly assigned USAREUR aviators.
다른 서비스로는 비행작전대원에 의해 포함된 의심되는 비행폭력에 대한 조사와 근사실수보고,비행계획임무안에 있는 미유럽육군비행사들을 위한 기술적지원의 제공, 미유럽육군비행사들을 새로이 승인하기 위한 실행 브리핑등을 제공한다.
In addition, military flight operations officers and NCOs provide the military interface for the local national employees who operate the other functional sections.
추가로 군사비행작전장교들과 비전투작전장교들은 다른 지능적부서와 작전하는 지역국가의고용인을 위한 군사적 접촉면을 제공한다.
The FLIGHT DATA PROCESSING section serves as AFOD’s primary interface with an airfield’s base operations and Army aircrews.
비행목록절차부분은 비행기지작전과 육군항공대원들이 가진 미육군비행작전파견대의 기초적인 접촉면으로서 지원된다.
All flight plans and related operational messages are routed through this section for processing and dissemination to the appropriate international military or civil air traffic authorities.
모든 작전계획과 연관된 작전메세지는 절차를 위하여,적합한 국제적 군사 또는 민간 항공허가를 위한 보급을 위하여 부분을 통하여 발송되었었다.
Civilian specialists review all flight plans to ensure their compliance with applicable flight regulations and safety procedures and provide the aviator with preferred routing.
민간전문가들은 적용할 수 있는 비행규칙에 의한 그들의 허락을 보장할 수 있는 모든 비행계획과 안전절차들 그리고 우선순윅 정해진 비행사의 제공을 보고한다.
Errors or omissions are discussed with the aviator, if necessary, and corrections are made. 실수와 누락은 항공사와 함게 토의했었다. 만약 필요하다면 그리고 정정했다.
This measure of quality control allows AFOD to enter flight plans directly in the air traffic services computer which may submit flight planning data to any desired destination in the world.
이런 통제의 기준은 육군비행작전파견대가 세계가 원하는 어떤 목적df 위한 복종할 수 있는 비행계획자료를 가진 항공교통서비스컴퓨터에 비행계획을 직접 진입시킬 수 있도록 허가한다.
Additionally, the Flight Data Processing Section maintains AFOD’s primary communications link into the international civil and NATO military air traffic structure.
추가하여 비행목록절차부분은 국제민간항공과 나토의 군사항공운항구조안에 있는 육군비행작전파견대이 기초적인 통신링크르 유지한다.
This section receives and transmits an average of over 2,000 operational messages daily:
이 부분은 평균 2000회가 넘는 작전 일일메세지를 받고 보낸다.
submission of flight plans, processing information requests, air warnings, and providing assistance in the search for missing aircraft.
그것은 비행계획의 복종, 정보요구처리, 공중경계, 그리고 실종된 항공기를 위한 수색지원의 제공등이다.
AFOD’s data lines serve as the Army’s single source electronic medium for submitting flight plans and messages to world-wide air traffic authorities.
육군비행작전파견대 데이터선은 비행계획의 복종을 위한 육군 단독의 근원적 전자적조건으로서 그리고 세계적 항공운항허가를 위한 메시지로서 지원한다.
Once an aircraft becomes airborne, the FLIGHT DATA COORDINATION Section establishes monitoring and procedural tracking of the aircraft’s progress.
이전에 비행기는 공수, 즉 비행데이타조정부분의 효과적인 모니터링과 비행기의 발전 단계적 플랫폼이 되었다.
All messages relating to the status of a flight are relayed to this section and processed as required.
비행의 상태와 연관된 모든 메시지는 이 부분에 순환하였었고, 그리고 그것이 요구됨으로서 진행디었었다.
If an aircraft becomes overdue at its destination by 30 minutes, the flight data coordination personnel will initiate a communications search to locate the aircraft.
만약 비행기가 30분을 연착한다면 비행데이타조정대원은 비행기의 위치를 찾는 통신을 시작할 것이다.
AFOD’s flight data coordinators, normally the first to discover that an aircraft is missing or down, have immediate access to the Army airfields and German air traffic agencies to obtain information to launch search and rescue assets if required.
육군비행작전파견대의 비행데이타조정자들은 보통은 최초로 비행기의 실수나 추락을 발견하여 육군비행장에 즉시 접근할 수 있도록 하며, 독일 공중운항에이젠시 만약 요구된다면 수색구조자산을 발진시키기위한 정보를 획득한다.
A network of point-to-point phone lines ensures uninterrupted communication service with the other aeronautical organizations within Germany.
점과 점전화선의 연계망은 독일의 다른 항공조직과 함께 연속적인 통신서비스를 보장한다.
This section also coordinates USAREUR’s requests for special airspace usage requirements and for Army departure/landing slots at international airports.
이부서는 또한 특별한 공중사용요구를 위한 미유럽육군의 요청을 조절하고 국제공항에서의육군의 출발과 착륙순위를 조절한다.
Coordination of landing requests by NATO military and German Police Forces at Army airfields are also handled by the civilian specialist in flight data coordination.
나토군사와 육군비행장에 있는 독일 경찰력에 의한 착륙요구의 조절은 또한 비행데이타조정의 민간인 전문가에 의해 취급된다.
The NOTAM Section operates the US Army Central NOTAM Facility in Europe.
비행사통지부서는 유럽의 미육군 중앙 비행통지시설에서 작전한다.
This section receives US military, NATO military, the European summary, and International Civil Aviation Organization notices from all over the world, consolidates all information, and publishes a five part summary for Army flight crews operating in Europe.
이부서는 미군, 나토군, 유럽인의 개요와 모든 세계로부터 국제민간항공기구통지와 모든 정보의 합체 그리고 유럽에서 작전중인 육군비행대원들을 위한 5부분의 개요의 출판물을 받는다.
The civilian specialists publish for our customers this unique NOTAM summary which provides the aviator a user friendly format and renders valuable flight information not found in other NOTAM systems.
민간인 전무낙들은 비행사들에게 친숙한 형식으로 제공되고 다른 비행사통지체계에서 발견되지 않는 가치있는 비행정보를 만드는 이 도특한 비행사통지이 우리 손님들을 위해 발표한다.
Parts one, two, and three describe the warnings and hazards associated with airfields, status of navigational aids, and status of controlled airspace within Germany.
1,2,3장은 비행장과 연관된 경고와 위험, 항해보조상태, 독일내에서 통제되는 공중상태를 서술한다.
Part four provides hourly updates to the NOTAM summary, while part five allows for the posting of special notices; such as, changes to the various aeronautical information publications.
4장은 5장에서 다양한 항공정보출판물의 변화와 같은 특별한 통지의 부착을 위해 허락하는동안 비행사통지 개요를 위한 시간별 업데이트를 제공한다.
NOTAM summaries are distributed to the major Army airfields and heliports throughout Germany via AFOD’s link into the World Wide Web (Internet) or via e-mail.
비행사통지개요는 주요 육군비행장과 독일전역의 헬리콥터들에게 인터넷의 육군비행작전파견대의 링크나 이메일을 거쳐 분배된다.
In addition to publishing this excellent product, the specialists maintain AFOD’s complete and up to date aeronautical information publications library for all concerned nations as a reference to interpret the European, African, and Middle Eastern flight regulations for USAREUR aviators.
추가로 이 대단한 생산물의 출판을 위하여 전문가들은 유럽미육군 비행사들을 위하여 유럽인이 아프리카인이 그리고 중동비행규칙들을 번역한 참조물로서 모든 연관된 나라들에 있는 육군비행작전파견대의 완전한 최신의 항공정보출판물도서관을 유지한다.
The Department of Forecasting, 32nd Weather Squadron located at Sembach Air Force Base, provides the Army aviator 24 hour weather forecasting and observation services.
셈바흐공군기지에 있는 기상예측부와 32기상분대는 육군비행사에게 24시간 기상예측과 감시 서비스를 제공한다.
Aviators can receive weather briefings for any location in 80+ nations by dialing through AFOD’s switchboard if unable to contact the weather station directly.
비행사들은 만약 기상소와 직접적인 접촉이 불가능하다면 육군비행작전파견대의 교환대를 통해 전화로 80나라의 어떤 위치의 기상브리핑을 받을수있다.
A central figure in the US Army’s flight operations in Europe since July 1957, AFOD’s reputation for excellence is widely recognized within the European aviation community.
1957년 7월이래 유럽의 미육군 비행작전은 중심그림은 육군비행작전파견대의 우수성에 대한 호평은 유럽인항공공동체안에 널리 인정되고 있다.
For the past 43 years, AFOD’s flight services have been instrumental in maintaining the safe and expeditious conduct of aviation operations in Europe.
43년의의 빠른 시간동안 육군비행작전파견대의 서비스들은 유럽의 비행작전의 신속한실행과 안전유지에 유효해왔다.
During calendar year 2000 alone, AFOD’s contributions to Army aviation amounted to the processing of 22,123 flight plans, the coordination of 47 medical evacuation flights, the initiation of 646 search and rescue coordination operations, as well as 6,343 OTC(Office of Telecommunications) and telephone NOTAM briefings, the processing of 439 airspace requests, the coordination of 2,266 prior permission required requests, and the processing of 414,492 operational messages.
2000년 한해동안 육군항공을 위한 기여는 22회에 달한다. 123비행계획,47의학적소개비행조정, 646수색구조조정작전의 시행, 더군다나 6.343회의 전화통신과와 전화비행사통지브리핑, 439회의 공중요구사항조치, 2266회의 요구된 요청사항에 대한 사전허용, 414492작전메세지의 조치등.
No other unit provides such extensive and professional flight services as does the Army Flight Operations Detachment.
육군비행작전파견대가 한 것 같은 광대하고 전문적인 비행서비스를 제공한 다른부대는 없다.

http://maps.google.com/maps?q=germany&ll=49.398909,8.669586&spn=0.027912,0.091324&t=k&hl=en