안네로드훈련장-한영문 이시우 2005/10/13 400

http://www.globalsecurity.org/military/facility/annerod.htm

Annerod Local Training Area, Germany

In September 2000 the District Administration of Gießen concluded land procurement procedures for 66 hectars location exercise area of the US Army – armoured vehicles are to drive at the European quarter individually and in the step speed past.
2000년 9월 기센관리구역은 유럽의 개별병영에서 운전하고 있고, 단계를 빨리 지나간 미육군의-장갑차 연습지역에 위치한 66ha에서 육지획득절차를 종결했다.
The earlier location exercise area of the German Federal Armed Forces to the ” high control room ” east the European quarter is to become a third of its original surface again military training ground.
유럽병영 동쪽의 상급통제실에 독연방육군의 연습지역의 초기위치는 다시 지상에서 군사훈련을 하는 원래표면적의 3배가 되었다.
This now suggests the Giessener district administration as result of the ” land procurement procedure ” to the hessian federal state government.
이것은 지금 헤센연방정부의 육지획득절차의 결과로 기센인지구의 관리를 제안한다.
The hearing the ministry of the Interior had assigned the RP in December 1998, after two US battalions were back turned after Gießen and had announced over the Federal Minister of Defense corresponding requirement.
내부의 경청하는 내각은 두개의 미국대대가 기센이후로 돌아온 뒤 그리고 연방국방장관이 상응하는 요구를 발표한뒤인 1998년 12월 RP를 할당했다.
Other alternatives, e.g. in the Wetzlarer space, separated in particular because of the accessibility and load of the population (several local through traffic).
다른 대안, 예를들면 접근성이나 몇몇 도시의 교통량에도 불구하고 인구수의 부담 때문에 베쯜라를 특별히 나누었다.
” outgoing from the fundamental prerequisite that military units need also exercise surfaces “, tighten head of the provincial government Wilfried schmied, ” are the ‘ high control room ‘ the most compatible of all versions “.
기초적인 선행조건으로부터 출발하는 군부대들은 또한 필요한 연습면적은 -지방정부의 머리를 죄는 빌프리드쉬마이드는- 모든 버전에 가장 적합한 상위통제실이다.
The high control room had been proven, after the German Federal Armed Forces had left a Gießen , 1993 – first provisionally – as protected area.
상위통제실은 독연방정부가 1993년- 지역방어로서 처음 임시로- 기센을 떠난 후 증명되엇엇다.
The worthy of protectionness was justified also with the former military use.
보호의 가치는 또한 사전군사이용과 함께 정당했다.
Already in first Vorabgespraechen the US Army that only a smaller part – 66 hectars that altogether 236 hectars protected area – had been entitled than exercise surface in… Question to come is.
이미 첫 미육군의 보라게스프락헨 오직 작은부분-66헥타르-지역방어는 전부236헥타르-이 연습면적으로 제목이 붙여졌었다.-다가올 질문에 대해
The remainder remains further exclusively the nature protection reserving, stresses the head of the provincial government.
잔류자들은 게다가 독점적으로 지방정부의 머리에 스트레스를 주는 자연방어예비를 남겨놓았다.
In the hearing procedure, with which the city Gießen and the municipality remote forest were taken part among other things, above all two points had moved in the center of the criticism.
기센시와 하는 듣기절차와 지자체의 먼 숲은 다른것들 중에서 부분을 잡고, 모든 두개의 점위에 비평센타를 이동했다.
On the one hand the municipality and citizen from remote forest fear – which is appropriate for local edge Annerod few hundred meters from the outermost edge of the training ground far away – above all noise disturbances by the exercise operation.
일방은 연습작전에 의해 모든 소란스런 소리 위에 있는 먼 숲의 공포릉 원인으로하는 지자체와 시민이다.-먼 지상훈련의 가장 먼모서리로부터 몇백미터에 있는 안네로드 지역외곽을 사유하고 있는-
On the other hand the city drew the attention of a Gießen – here it concerned in particular a medicine-technical operation – to possible impairments, which could cause armoured vehicles on directly past the access road prominent at the European quarter (” armoring race “).
다른 일방은 기센의 주목을 받고 있는 시로- 여기는 특별히 의료적 기술적 작전과 연관이 있다-장갑경주라는 유럽병영에 특별한 접근로를 직접적으로 지나는 장갑차 때문에 생길 가능성이 있는 손상이 있다.
In order to arrive here at assessable facts, the RP executed this yearly a driving attempt with several tracked vehicles on the access road on 31 January.
평가할 수 있는 사실에 도달하기 위하여 RP는 1월 31일 접근로위에 몇 개의 전차를 가지고 매년 운전시도를 실시했다.
The vibrations measured thereby of experts of the national institute for environment and geology in business building remained however below the admissible values, as the RP describes after termination of the lengthy clarifying process, specified in the relevant DIN guideline, which delayed the procedure clearly.
환경국립연구소의 전문가들의 진동평가에 의해 그리고
명백한 절차가 지연된 DIN과 관련된 가이드라인에 상술했던 길고명확한 절차의 종료이후 RP가 묘사한 인정될 수 있는 가지아래 지리학적 사업빌딩은 남았다.
Also the enterprise could not prove far going fears so substanziell that a use of the armoring race had to separate inevitably.
또한 모험은 실질적일 만큼 불가피하게 나누어진 장갑경주의 사용이 공포를 멀리가도록 제공하진 않는다.
In order to hold however the vibrations on minimum level, the RP makes the edition to place by English-language sign-posting at the armoring race along the trade area surely that this from tracked vehicles (50 yards distance) and in modulation rate will only individually drive on.
아무리 최소한의 진동이라도 잡기위하여 진정으로 궤도전차(50야드거리)와 변형비율은 오직 개인적으로만 운전하게 될 것인 상업지역을 따라 장갑경주하는 것에 대해 RP는 영어로된 사인을 부착할 판 그 장소에 만든다.
Not only in this point, but also because of the other interests the suggestion of the RP on the use of the training ground is linked with further editions.
이 점 뿐아니라 또한 훈련장 사용에 대한 RP의 제안에 대한 다른관심 때문에 더욱이 판과함게 연결되었다.
So the use of maneuver ammunition is to remain basically limited to hand-held weapons among other things; only exeptionally MG practice ammunition and exercise explosives are applicable.
탄약의 기동은 기본적으로 다른 것 중에서 손에 잡는 무기에 제한 된 것으로 남는다. 오직 원정 MG연습탄과 연습폭발물이 가능하다.
Likewise – up to exceptional cases – only Giessener US units are to practice there.
마찬가지로 예외적인 경우는 오직 기센의 미군부대는 그곳에서 연습한다.
For nature protection reasons is the exercise surface, how are kept open by means of Schafbeweidung already at German Federal Armed Forces times.
자연적 방어물의 근거는 이미 독연방육군연습시간에 ~늬 수단에 의한 개방이 유지되고 있는 연습표면적이다.
Importantly for the population: outside of military practice times the area for the public is to remain freely accessible for local recreation purposes.
인구를 위하여 중요한 것은: 공적영역에서 군연습시간 외에는 자유롭게 지역휴식인구를 위한 접근만이 남는다.
Finally… the RP recommends to execute before use accommodation an information meeting locally.
마지막으로 RP는 지역적으로 정보 만남에 숙박시설을 사용하기 전에 시행할 것을 추천한다.
The RP submited its final report to the hearing procedure in Wiesbaden.
RP는 비스바덴의 경청절차에 대한 마지막 보고서에 복종하였다..
If the federal state government seizes the appropriate cabinet decision, the documents – by the way complete and with all objections – go to the Federal Minister of Defense, who the locking decision (sucked. ” designation ” of the area) meets.
만일 연방정부가 전유한 내각결정과 기록들-완전한 방법과 모든 목표를 가진-을 포착한다면 만나서 닫힌 결정을 하는 연방국방장관은 간다.
The Federal Minister of Defense weighs the different interests together, can in addition, in the long run – for reasons of the national defense – over particulars jump over itself, describes to schmied finally the further Procedere.
연방국방장관은 다른 관심을 함께 숙고한다. 추가하여 특별히 스스로를 뛰어넘어 국가방위를 이유로 한 장기운영은 마지막으로 더 나아가 절차에 복종하는 것으로 서술한다.