28차 SCM 2003/08/22 145

共 同 聲 明 書
(第 28 次 韓·美 年例 安保協議會議)

1996 年 11 月 1 日
美合衆國, 워싱턴 D.C.

1. 대한민국과 미합중국간의 제28차 안보협의회의(SCM)가 1996년 10월 31일과 11월 1일 미국 워싱턴에서 개최되었다. 동 회의에는 김동진 대한민국 국방부장관과 윌리엄 페리 미합중국 국방부장관을 각각 수석대표로 한·미 양국의 고위 국방, 외교관계자들이 참석하였다. 동 회의에 앞서 10월 31일에는 제18차 한·미 군사위원회 회의(MCM)가 윤용남 합참의장과 죤 샬리카쉬빌리 미합중국 합참의장 주재로 개최되었다.

2. 김 장관과 페리 장관은 국제 안보 상황을 논의하고 한반도와 동북아의 전략환경을 재검토 한 후, 한반도의 안보가 아시아·태평양지역의 안정과 번영에 필수적이며, 나아가 미국의 안보와 세계평화에 절대적으로 중요하다는 점을 재확인하였다. 양 장관은 주한미군이 한반도에서의 전쟁억제와 동북아지역의 안정에 크게 공헌해 왔음을 확인하고, 한·미간 장기적 안보협력 관계가 호혜적인 방향으로 계속 발전되어야 한다는 데 견해를 같이하였다.

3. 양 장관은 안정적이고 항구적인 한반도 평화의 확립은 한국인의 임무라는 기본원칙을 재확인하였다. 양 장관은 한반도에서의 항구적 평화체제의 추구는 남북한이 주도해야 하며, 한반도의 평화와 관련된 문제에 대하여 미·북간 개별 협상은 고려될 수 없다는 점에 동의하였다. 이와 관련하여 양 장관은 김영삼 대통령과 클린턴 대통령이 1996년 4월 16일 제주도에서 제안한 4자 회담의 중요성을 확인하고 북한이 이 제안에 긍정적으로 호응해 올 것을 촉구하였다. 양 장관은 또한 1992년의 ‘남북 사이의 화해와 불가침 및 교류협력에 관한 합의서’(남북 기본합의서)에 기초하여 남북한간 대화와 협력조치들이 재개되어야 하며, ‘한반도의 비핵화에 관한 공동성명’이 이행되어야 한다는 데 견해를 같이하였다 양 장관은 1953년의 군사정전협정은 남북한간의 직접대화를 통한 항구적 평화체제에 의해 대체될 때까지 유효하다는 점을 재확인하였다.

4. 김 장관과 페리 장관은 1994년 10월 21일의 ‘미·북 기본합의’가 완전히 이행될 경우 지역의 평화와 안정이 크게 증진될 것이라는 데 의견을 같이 하고, 북한이 ‘미·북 기본합의’에 따라서 과거, 현재, 미래의 핵 활동의 완전한 투명성을 보장할 것을 촉구하였다. 양 장관은 또한 ‘미·북 기본합의’의 핵심사항인 남북한간 대화를 재개할 것과, 핵 확산 금지조약(NPT) 및 국제원자력기구(IAEA) 안전조치 협정상의 의무를 완전히 이행할 것을 북한에 촉구하였다. 양 장관은 한·미 양국이 북한 핵 문제를 해결하기 위하여 함께 계속 노력해 나갈 것을 재확인하였다.

5. 김 장관과 페리 장관은 최근 북한의 행동과 발언이 한반도에서 정치·군사적 긴장을 고조시켰다는 데 심각한 우려를 표명하였다. 특히 양 장관은 북한의 잠수함을 이용한 무장공비 침투사건은 중대한 정전협정 위반행위로서 한반도와 지역의 평화와 안보에 위협이 되었다는 데 견해를 같이하였다. 또한 양 장관은 이러한 북한의 무력도발 행위에 대해 단호하게 공동 대처해 나가기로 합의하는 한편, 이러한 도발의 재발을 방지하기 위해 북한이 적절한 조치를 취할 것을 강력히 촉구하였다. 아울러 양국 장관은 한반도와 동북아지역에서 한·미 양국의 국가이익과 목표를 위협하는 북한의 대규모 재래식 전력과 장거리 포병 증강 및 미사일 개발계획에 대하여 심각한 우려를 표명하였다. 이와 관련, 양 장관은 한반도에 있어서 긴장완화, 상호 신뢰구축의 증진, 대량살상무기와 재래식 군사력의 투명성을 보다 제고하기 위하여 북한에 대해 한국정부와 직접 대화를 할 것을 촉구하였다.

6. 양 장관은 한·미 안보동맹이 견고하게 유지되고 있으며, 한반도에서 적대행위의 재발 억제에 주안을 두고 있다는 데 의견을 같이 하였다. 페리 장관은 1954년 한·미 상호방위조약에 의거하여 대한민국에 대한 어떠한 무력침략도 격퇴하기 위한 즉각적이고 효과적인 지원을 제공하며, 대한민국에 대한 핵우산을 제공할 것이라는 미국의 공약을 재확인하였다. 김 장관은 대한민국이 한국군을 지속적으로 현대화하고, 한국의 방어책임을 증대해 나갈 것을 재확인하였다. 양 장관은 한반도에서 한·미 연합군은 방어적임을 강조하고, 연합 대비태세, 전술, 교리, 전문성, 군기 및 경계태세와 높은 사기를 계속 유지시켜 나갈 필요가 있다는 점을 강조하였다. 양 장관은 강력한 한·미 연합 연습계획은 한반도에서 전쟁을 억제하고 연합방위태세를 강화하는데 필수적이라 데 견해를 같이하였다. 양 장관은 한반도 안보환경 등 제반 요소를 고려하여 팀스피리트 연습을 계속 협의해 나가기로 합의하였다.

7. 김 장관과 페리 장관은 한반도 안보환경의 변화를 고려한 중·장기적인 안보협력 관계의 장래에 대해서도 견해를 교환하고, 한·미 양국의 안보협력관계를 계속 강화해 나가는 것이 지역의 안정과 평화를 더욱 증진시킬 것이라는 점에 합의하였다. 양 장관은 지난해부터 양국 국방부 고위급 실무자들간에 진행되어 온 ‘중·장기 한·미 안보대화’의 결과를 보고 받고, 이러한 안보대화가 양국 국방정책 당국자간에 한·미 안보관계의 장기적 발전방향에 대한 폭넓은 공감대를 형성하겠다는 데 의견을 같이하였다.

8. 김 장관과 페리 장관은 정책검토위원회, 군수협력위원회, 안보협력위원회, 방산 기술협력위원회 등 SCM 분과위원회가 이번 SCM을 성공적으로 이끌어나가는 데 크게 기여하고 있다는 점에 의견을 같이하고, 한·미 양국의 군수, 방위산업 및 공동연구개발 계획을 포함한 기술협력이 호혜적으로 발전되어야 한다는 데 합의하였다.

9. 양국 대표단은 제28차 SCM 및 제18차 MCM이 한·미 안보관계를 더욱 공고히 하고, 현재와 미래의 안보협력 관계를 검토해 보는 좋은 기회가 되었다는 데 의견을 같이 하였다. 김 장관과 페리 장관은 긴밀한 협의를 계속 유지하며, 다음 SCM은 1997년 양측이 편리한 시기에 서울에서 개최하기로 합의하였다.

10. 김 장관은 페리 장관과 미국 대표단에게 따뜻한 환영과 세심한 배려는 물론, 금번 회의가 성공리에 개최될 수 있도록 철저한 준비를 해준 데 대하여 사의를 표명하였다.

JOINT COMMUNIQUE
TWENTY-EIGHTH ANNUAL US-ROK SECURITY CONSULTATIVE MEETING

NOVEMBER 4, 1993
SEOUL

1. THE 28TH US/REPUBLIC OF KOREA SECURITY CONSULTATIVE MEETING(SCM) WAS HELD IN WASHINGTON, D.C. ON 31 OCTOBER AND 1 NOVEMBER, 1996. SECRETARY OF DEFENSE WILLIAM J. PERRY AND ROK MINISTER OF NATIONAL DEFENSE KIM DONG JIN LED THEIR RESPECTIVE DELEGATIONS, WHICH INCLUDED SENIOR DEFENSE AND FOREIGN AFFAIRS OFFICIALS. PRIOR TO THE SCM, THE CHAIRMEN OF THE RESPECTIVE JOINT CHIEFS OF STAFF, GENERAL JOHN M. SHALIKASHVILI AND GENERAL YOON YONG NAM, PRESIDED OVER THE 18TH U. S./ROK MILITARY COMMITTEE MEETING (MCM) ON OCTOBER 31.

2. SECRETARY PERRY AND MINISTER KIM DISCUSSED THE INTERNATIONAL SECURITY SITUATION AND REVIEWED THE STRATEGIC ENVIRONMENT ON THE KOREAN PENINSULA AND IN NORTHEAST ASIA. THEY REAFFIRMED THAT THE SECRETLY OF THE PENINSULA IS ESSENTIAL TO THE STABILITY AND PROSPERITY OF THE ASIA-PACIFIC REGION, WHICH IN TURN ARE VITAL TO THE SECURITY OF THE UNITED STATES AND TO WORLD PEACE. THEY NOTED THAT U.S. FORCES IN KOREA HAVE MADE AND CONTINUE TO MAKE A SIGNIFICANT CONTRIBUTION TO THE DETERRENCE OF WAR ON THE KOREAN PENINSULA AND TO THE STABILITY OF NORTHEAST ASIA. THEY ALSO AGREED THAT THE U.S.-ROK LONG-TERM SECURITY RELATIONSHIP SHOULD CONTINUE TO BE DEVELOPED IN A MUTUALLY BENEFICIAL WAY.

3. THE TWO MINISTERS REAFFIRMED THE FUNDAMENTAL PRINCIPLE THAT THE ESTABLISHMENT OF A STABLE, PERMANENT PEACE ON THE KOREAN PENINSULA IS THE TASK OF THE KOREAN PEOPLE, BOTH AGREED THAT SOUTH AND NORTH KOREA SHOULD TAKE THE LEAD IN THE SEARCH FOR A PERMANENT KOREA SHOULD TAKE THE LEAD IN THE SEARCH FOR A PERMANENT PEACE ARRANGEMENT, AND THAT SEPARATE NEGOTIATIONS BETWEEN THE UNITED STATES AND NORTH KOREA ON PEACE-RELATED ISSUES CANNOT BE CONSIDERED. IN THIS LIGHT, THE MINISTER AND THE SECRETARY AFFIRMED THE IMPORTANCE OF THE FOUR PARTY TALKS PROPOSED BY PRESIDENT CLINTON AND PERRY AND MINISTER KIM ALSO SHARED THE VIEW THAT INTER-KOREAN DIALOGUE AND COOPERATIVE MEASURES SHOULD RESUME ON THE BASIS OF THE “AGREEMENT ON RECONCILIATION, NON-AGGRESSION, AND EXCHANGES AND COOPERATION BETWEEN THE SOUTH AND THE NORTH”(THE SOUTH-NORTH BASIC AGREEMENT) OF 1992 AND THE “JOINT DECLARATION ON THE DENUCLEARIZATION OF THE KOREAN PENINSULA” SHOULD BE IMPLEMENTED. THEY REAFFIRMED THAT THE MILITARY ARMISTICE AGREEMENT OF 1953 REMAINS VALID UNTIL SUPERSEDED BY A PERMANENT PEACE ARRANGEMENT REACHED THROUGH DIRECT TALKS BETWEEN SOUTH AND NORTH KOREA.

4. BOTH MINISTERS AGREED THAT FULL IMPLEMENTATION OF THE AGREED FRAMEWORK OF 21 OCTOBER 1994 WOULD GREATLY ENHANCE PEACE AND STABILITY IN THE REGION. THEY CALLED UPON NORTH KOREA TO ENSURE FULL TRANSPARENCY OF PAST, PRESENT, AND FUTURE NUCLEAR ACTIVITIES IN CONFORMITY WITH THE AGREED FRAMEWORK. THEY ALSO CALLED UPON NORTH KOREA TO RESUME INTER-KOREAN DIALOGUE, A KEY COMPONENT OF THE AGREED FRAMEWORK, AND TO COME INTO FULL COMPLIANCE WITH ITS OBLIGATIONS UNDER THE NPT AND ITS IAEA SAFEGUARDS AGREEMENT. THE TWO MINISTERS REAFFIRMED THAT THE ROK AND U.S. WOULD CONTINUE TO WORK TOGETHER TO RESOLVE THE NORTH KOREAN NUCLEAR ISSUE.

5. SECRETARY PERRY AND MINISTER KIM EXPRESSED SERIOUS CONCERN THAT RECENT NORTH KOREAN ACTIONS AND STATEMENTS HAD RAISED POLITICAL AND MILITARY TENSIONS ON THE PENINSULA. IN PARTICULAR, BOTH MINISTERS SHARED THE VIEW THAT THE SUBMARINE INFILTRATION OF ARMED NORTH KOREAN COMMANDOS WAS A SERIOUS VIOLATION OF THE ARMISTICE AGREEMENT AND CONSTITUTED A THREAT TO PEACE AND SECURITY ON THE KOREAN PENINSULA AND IN THE REGION. THE TWO MINISTERS ALSO AGREED TO FIRMLY AND JOINTLY RESPOND TO NORTH KOREAN ARMED PROVOCATIONS, AND STRONGLY URGED NORTH KOREA TO TAKE APPROPRIATE STEPS TO PREVENT RECURRENCE OF SUCH PROVOCATIONS. THE TWO MINISTERS ALSO EXPRESSED CONCERN THAT NORTH KOREA’S LARGE CONVENTIONAL FORCES, BUILD-UP OF LONG-RANGE FIRE-POWER, AND MISSILE PROGRAM THREATEN ROK AND U.S. NATIONAL INTERESTS AND OBJECTIVES ON THE PENINSULA AND IN NORTHEAST ASIA. IN THIS CONNECTION, THEY URGED NORTH KOREA TO ENTER INTO DIRECT TALKS WITH THE ROK GOVERNMENT TO REDUCE TENSIONS ON THE KOREAN PENINSULA, TO PROMOTE MUTUAL CONFIDENCE BUILDING, AND TO PROVIDE GREATER TRANSPARENCY REGARDING WEAPONS OF MASS DESTRUCTION AND CONVENTIONAL MILITARY FORCES.

6. BOTH MINISTERS AGREED THAT THE ROK-U.S. SECURITY ALLIANCE REMAINS STRONG AND IS APPROPRIATELY FOCUSED ON DETERRING RENEWED HOSTILITIES ON THE KOREAN PENINSULA. SECRETARY PERRY REAFFIRMED THE U.S. COMMITMENT TO RENDER PROMPT AND EFFECTIVE ASSISTANCE TO REPEL ANY ARMED ATTACK AGAINST THE ROK, IN ACCORDANCE WITH THE U.S.-ROK MUTUAL DEFENSE TREATY OF 1954, AND TO PROVIDE A NUCLEAR UMBRELLA FOR THE ROK. MINISTER KIM REAFFIRMED THAT THE ROK WILL CONTINUE TO MODERNIZE ITS ARMED FORCES AND TO ASSUME INCREASED RESPONSIBILITY FOR ITS OWN DEFENSE. THE TWO MINISTERS EMPHASIZED THAT THE COMBINED U.S.-ROK FORCES ON THE PENINSULA ARE A DEFENSIVE FORCE THAT NEEDS TO CONTINUE TO EMPHASIZE COMBINED READINESS, TACTICS, DOCTRINE, PROFESSIONALISM, DISCIPLINE, VIGILANCE, AND HIGH MORALE. BOTH MINISTERS SHARED THE VIEW THAT A ROBUST SCHEDULE OF COMBINED EXERCISES IS VITAL TO DETERRING WAR ON THE PENINSULA AND ENHANCING COMBINED DEFENSE READINESS. THEY AGREED TO HAVE FURTHER CONSULTATIONS ON THE TEAM SPIRIT EXERCISE, TAKING INTO ACCOUNT VARIOUS FACTORS INCLUDING THE SECURITY ENVIRONMENT ON THE PENINSULA.

7. MINISTER KIM AND SECRETARY PERRY EXCHANGED VIEWS ON THE MID-AND LONG-TERM FUTURE OF THE SECURITY RELATIONSHIP, TAKING INTO ACCOUNT CHANGES IN THE SECURITY ENVIRONMENT ON THE KOREAN PENINSULA, AND AGREED THAT CONTINUED STRENGTHENING OF ROK-U.S. BILATERAL SECURITY CO-OPERATION WOULD FURTHER PROMOTE STABILITY AND PEACE IN THE REGION. THE TWO MINISTERS WERE BRIEFED ON THE RESULTS OF THE U.S.-ROK MID-AND LONG-TERM SECURITY DIALOGUE, HELD BETWEEN SENIOR WORKING-LEVEL DEFENSE OFFICIALS OF BOTH COUNTRIES SINCE LAST YEAR. THE TWO AGREED THAT THE SECURITY DIALOGUE HAD BROADENED THE CONSENSUS AMONG DEFENSE POLICY-MAKERS OF THE TWO COUNTRIES ON THE LONG-TERM DIRECTION OR THE U.S.-ROK SECURITY RELATIONSHIP.

8. MINISTER KIM AND SECRETARY PERRY AGREED THAT THE SUBCOMMITTEES OF THE SCM(POLICY REVIEW; LOGISTICS COOPERATION; SECURITY COOPERATION; AND DEFENSE TECHNOLOGY AND INDUSTRIAL COOPERATION) ALL CONTRIBUTED SUBSTANTIALLY TO THE SUCCESS OF THE 28TH SCM. BOTH MINISTERS AGREED THAT U.S.-ROK LOGISTICS, DEFENSE INDUSTRY, AND TECHNOLOGICAL COOPERATION, INCLUDING JOINT RESEARCH AND DEVELOPMENT PROJECTS, SHOULD BE DEVELOPED IN A MUTUALLY BENEFICIAL MANNER.

9. THE TWO DELEGATIONS AGREED THAT THE 28TH SCM AND 18TH MCM PROVIDED AN EXCELLENT OPPORTUNITY TO FURTHER SOLIDIFY THE U.S.-ROK SECURITY RELATIONSHIP AND ADDRESS ISSUES DEALING WITH THE CURRENT AND FUTURE SECURITY RELATIONSHIP. BOTH MINISTERS AGREED TO MAINTAIN CLOSE CONSULTATIONS AND TO HOLD THE NEXT SCM AT A MUTUALLY CONVENIENT TIME IN 1997 IN SEOUL.

10. MINISTER KIM EXPRESSED HIS APPRECIATION TO SECRETARY PERRY AND THE U.S. DELEGATION FOR THEIR WARM WELCOME AND GRACIOUS HOSPITALITY, AND FOR THE EXCELLENT ARRANGEMENTS THAT MADE THIS MEETING SUCCESSFUL.